中国市場戦略研究所

China Market Research & Consulting Co.,Ltd.

中国市場戦略研究所は、中国市場に関心があり、中国展開を検討している企業様や、中国調査を通じて、効果的な中国広告、中国マーケティング等を実施したいとお考えの企業様が、あれこれと相談できる、中国コンサルティングのパートナーです。
ホ一ム > サ一ビス > 中国語ネーミング開発

 

中国語ネーミング制作上のポイント
 
◆   ネーミングにおける日中の異同
ポイント  日本  中国 
社名   他社と区別するための「屋号」  マーケティング・ブランド戦略としての位置づけ
漢字への意識  漢字の意味をあまり問わない  形も、響きも意味を持ち、連想される
漢字の意味  日中で漢字の意味が違うことも  ☆湯=スープ ☆手紙=トイレットペーパー
文字数  多くても、屋号として受け入れ  短い方が受け入れやすく、好感度も高い
外来語  カタカナで表記でき、容易  舶来品のイメージはあるが、好感度が高いとは限らない
 
◆ 中国語ネーミング制作のパターン
 
 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
中国語ネーミング開発の流れ
  下記は「意訳を込めた音訳」の中国語ネーミング名開発の代表的な流れである。
 
 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
海外企業のコーポレートブランド中国語名開発事例
  下記は「意訳を込めた音訳」の中国語コーポレートブランド名開発の代表的な成功事例である。
 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
 
 中国では、各地域の方言のアクセントの違いが大きい。標準語では問題がないものの、方言で発音すると変な印象をもつというようなこともよくある。弊社社内では中国各地出身のスタッフがいるため、漢字名開発に当たって、必ず異なる出身地のフタッフに発音チェックをしてもらい、方言でもブランドイメージが適確に伝わっていることに注意を払いながら開発を行う。
  現在の中国語圏には、繁体字と簡体字という2種類の漢字が主に存在します。中国大陸部は簡体字(かんたいじ)、台湾・香港では繁体字(はんたいじ)が使用されています。今回は必ず、簡体字と繁体字の両方できちんとブランドコンセプトが正しく伝わる文字を開発します。
  ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
 
中国語ネーミング開発の実績(一部)
大手リゾート会社の中国語サービス名、コーポレートブランド中国語名
高級医療施設の施設名
日本の大手アパレルブランドの中国語コーポレートブランド名と中国語商品ブランド名の開発と商標登録
日本の大手化粧品企業の中国向け高級化粧品・地方都市展開のスキンケア商品シリーズの中国語ブラン ド名
   および中国語ブランドコンセプト開発、中国語パンフレット制作、中国向けパッケージデザイン作成と調査
大手メーカーの機能性ドリンク名
大手化粧品株式会社社名、商品名
 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
某大手リゾート会社の中国語ブランド名開発
   2011年に上海伝沐商務諮詢有限公司(中国市場戦略研究所上海現地法人)が、大手リゾート会社の委託を受けて、中国語サービス名とコーポレートブランドの中国語名を開発した。
   音訳と意訳2つの中国語訳を合体させて開発した。意訳をこめた音訳の方向性を中心に開発した中国語ネーミングをまとめ、一つずつ全員投票した。クライアントに各ネーミングを 6案ずつを提案した。
 
開発したネーミングの受容性調査
2011年に上海伝沐商務諮詢有限公司(中国市場戦略研究所上海現地法人)が、大手リゾート会社の委託を受けて、中国語サービス名とコーポレートブランドの中国語名を開発した。
 
  ネーミングの受容性を調査するために、対象者に対して司会者が座談会形式でインタビューを行い、その回答(発言)から対象者の深層心理を捉える調査手法である。
 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 
某大手メーカーの機能性ドリンク中国語商品ブランド名開発
2012年5月に大手メーカーから委託を受け、機能性ドリンクの商品ブランド名およびシリーズ商品名を開発した。 
ブランド名は音訳を主とし、女性のブランドであるため、女性らしい文字を使用してネーミング開発をした。
ブランド名開発においては、女性向けのファッション雑誌編集者を招き、ネーミング開発に参加してもらった。
また、シリーズ商品については、音訳が難しいため、意味に着手し、さらにブランドの中国語名と併せて読みややいように開発した。
右図はネーミング開発の様子。音訳も意訳も、まずその発音や意味に当てはまる漢字あるいは単語を挙げて、商品コンセプトに沿って、連想ゲームをするように徐々に広げていく。
たくさんネーミングを開発し、まず社内でいったん投票を行い、質の高いいくつかのネーミング候補を選出する。
 

 

 


株式会社中国市場戰略研究所
上海伝沐商務諮詢有限公司
上海伝慕商貿有限公司
上海伝目広告有限公司
東京本社
Tel:03-5651-8106(8107)
Fax:03-5651-8107
E-mail:info@cm-rc.com
〒103‐0005
東京都中央区日本橋久松町11番6号日本橋TSビル3階
上海現地会社
Tel:86-21-6082-5523(代表) 
Fax:86-21-6082-5524
E-mail:info@cm-rc.com
〒200062
上海市中山北路3553号伸大厦24階(受付)
COPYRIGHT(C)2009 CHINA MARKET RESEARCH & CONSULTING CO.,LTD ALLRIGHTS RESERVED.